…stan… and สถาน
This is something I wish I noticed before, but I just discovered the link between the names of nations ending with “…stan” and the Thai root สถาน. You see สถาน all over the place in Thai:
- สถานี – Station (police station, train station, radio station, etc.)
- สถานทูต – Embassy (place of diplomacy)
- โบราณสถาน – Archaeological site
I first noticed this when I discovered that Pakistan is called ปากีสถาน in Thai, when I expected to see ปากีสตาน. But obviously both words share the same Sanskrit root. The Online Etymology Dictionary entry for stan indicates (if I am reading it right) that not only do these countries names come from the same root, but also English stand, station, static, standard, and so on.