Following footsteps / เจริญตามรอยเท้า

Wednesday, October 17, 2007 at 7:00 am Leave a comment

Here is one that I was very happy to discover: Thai and English both have expressions meaning to grow up and into the same role as one before you. In this example, I’ll use the father as the role to fulfill.

English: Following in his father’s footsteps
Thai: เจริญตามรอยเท้าพ่อ

เจริญ means to grow, to develop or to progress, which is exactly the meaning in the English version. Also, my sources say เจริญตามรอยพ่อ works too, since รอย implies some sort of track or trail.

Entry filed under: Pseudo-cognates. Tags: .

Being Heard in Thai (in Thai) Had better (do such-and-such) / (such-and-such) ดีกว่า

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Categories


%d bloggers like this: